Kontaktujte nás
HOBART GmbH
Robert-Bosch-Straße 17
77656 Offenburg
+49 781 600-0
+49 781 600-2319

Mapa
Area Sales Manager
Kontakt
Srovnání produktů
Srovnat produkty nyní


Seznam srovnávaných produktů
HOBART

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

Všeobecné obchodní podmínky společnosti HOBART GmbH, Offenburg

§ 1 Rozsah platnosti

  1. Následující všeobecné obchodní podmínky (dále jen „VOP“) se vztahují pouze na obchodní vztahy s podnikateli, právnickými osobami podle veřejného práva nebo zvláštními fondy podle veřejného práva ve smyslu § 310 (1) německého občanského zákoníku (BGB).

  2. Naše VOP se vztahují na všechny smlouvy a obchodní vztahy mezi námi a našimi zákazníky. Zejména se vztahují na prodej zboží, opravy a všechny další související služby, pokud není v jednotlivých smlouvách dohodnuto jinak. Jakékoli všeobecné obchodní podmínky, které jsou v rozporu s našimi VOP nebo se od nich odchylují, se nestanou součástí smlouvy, pokud s jejich platností výslovně nesouhlasíme.

  3. Po jejich zahrnutí se naše VOP vztahují také na všechny budoucí smlouvy a obchodní vztahy s našimi zákazníky, i když nejsou znovu výslovně uvedeny. Změněné VOP nabývají platnosti v příslušném znění okamžikem jejich prvního zahrnutí. Nejnovější verzi VOP lze kdykoli zobrazit a získat na adrese hobartservice.co.uk/hobarts-terms-conditions

  4. V případě trvajících závazků jsme oprávněni provést přiměřené změny našich VOP vůči zákazníkovi, pokud je to nezbytné pro další plnění smlouvy a existuje jeden nebo více z následujících důvodů:

    a. Po uzavření smlouvy vznikla smluvní mezera, kterou nelze jiným způsobem odstranit a která významně brání plnění smlouvy.

    b. V případě změny právní situace v důsledku novelizace zákonů nebo vytvoření nových zákonů či rozhodnutí nejvyššího soudu, aby byla zajištěna trvalá zákonnost VOP.

    c. V případě, že rovnocennost plnění a protiplnění bude významně ovlivněna nepředvídatelnými a neočekávanými událostmi nebo změnami právních nebo faktických okolností.

  5. Zákazník bude o změně VOP na základě výše uvedené doložky informován písemně nejméně šest týdnů předtím, než změna VOP vstoupí v platnost. Zákazník může vznést námitku proti změně VOP, s tím, že smluvní vztah skončí v okamžiku, kdy změna VOP nabude účinnosti. Zákazník musí být výslovně informován o právu vznést námitku.

  6. Smlouva je uzavřena pouze v rozsahu a s obsahem výslovně potvrzeným v potvrzení objednávky. Pokud obsah a rozsah potvrzení objednávky přesahuje obsah a rozsah objednávky, jedná se o novou nabídku. Zákazník přijímá novou nabídku tím, že bez výhrad přijme potvrzenou službu. 

  7. Terénní pracovníci a obchodní zástupci nejsou oprávněni sjednávat doplňkové podmínky nebo zvláštní smluvní podmínky.

§ 2 Nabídka, uzavření smlouvy

  1. Naše nabídky vždy podléhají nutnosti potvrzení. Objednávka zákazníka představuje závaznou smluvní nabídku, kterou můžeme přijmout do 14 dnů. Smlouva je uzavřena pouze na základě našeho písemného potvrzení objednávky zaslaného poštou, faxem nebo e-mailem. Potvrzení objednávky nevyžaduje podpis, pokud je generováno automaticky. Ostatní individuální prohlášení nebo informace, stejně jako záruky, informace o produktech, slevy nebo informace o době opravy či nákladech se stávají právně závaznými pouze na základě písemného prohlášení společnosti HOBART GmbH.

  2. Vyhrazujeme si vlastnická práva, autorská práva a právo na náhradu nákladů za odhady nákladů, výkresy a další nabídkové dokumenty. Tyto dokumenty nesmí být zpřístupněny třetím stranám ani použity k jiným účelům, než pro které byly zákazníkovi poskytnuty.

§ 3 Rozsah a obsah smluvně sjednaného plnění

  1. Pro obsah a rozsah smluvně sjednaných dodávek a služeb je rozhodující naše písemné potvrzení objednávky. Pokud není dohodnuto jinak, jsou naše dodávky vhodné pouze pro účely uvedené v popisech produktů přiložených k dodávanému zboží. Vyhrazujeme si právo provádět během dodací lhůty technické změny, které vyplývají z vylepšení technologií nebo z právních požadavků, pokud tím nedojde k podstatné změně dodávaného zboží a změny jsou pro zákazníka přijatelné. Změna se považuje za nepřiměřenou pro zákazníka, pokud zájem zákazníka na nezměněné službě převáží nad zájmem na změně. Pokud je změna nepřiměřená, zůstává původní obsah smlouvy v platnosti. Pokud není možné původní smlouvu splnit, mají obě strany právo od smlouvy odstoupit. Přiměřené změny nepředstavují podstatnou vadu ve smyslu zákona. 

  2. Technické informace, zejména týkající se výkonu, hodnot spotřeby nebo specifikací hmotnosti, jakož i ilustrace a popisy produktů v našem zpravodaji, katalogu nebo na našich webových stránkách nejsou závazné a měly by být považovány pouze za přibližné, pokud nebyly výslovně dohodnuty jako závazné. 

§ 4 Ceny

  1. Pokud není dohodnuto jinak, platí naše ceny platné v době uzavření smlouvy, bez pojištění přepravy, s bezplatnou dodávkou na místo určení, bez instalace, i v případě, že bylo zboží pro dodání rozebráno na přepravitelné části, a bez daně z přidané hodnoty platné v den dodání. Náklady na tuzemské balení jsou zahrnuty v ceně. Samostatně objednané doplňky nebo náhradní díly pro konkrétní stroj nejsou zahrnuty v ceně stroje. Cena za samostatně objednané doplňky nebo náhradní díly pro konkrétní stroj je uvedena bez balení, s dodáním ze závodu nebo z pobočky Hobart. Zvláštní požadavky zákazníka, jako je expresní doprava, speciální balení atd., budou v maximální možné míře splněny za úhradu dodatečných nákladů. Veškerá cla, poplatky, daně a jiné veřejné poplatky hradí kupující. 

  2. Změny cen jsou přípustné, pokud mezi uzavřením smlouvy a dohodnutým termínem dodání uplyne více než dvanáct týdnů. Pokud se mezi uzavřením smlouvy a dokončením dodávky zvýší nebo sníží mzdy, náklady na materiál nebo tržní nákupní ceny, jsme oprávněni a povinni cenu odpovídajícím způsobem upravit v souladu se změnou nákladů. Zákazník je povinen upozornit na jakékoli snížení výše uvedených nákladů. Zákazník má právo odstoupit od smlouvy pouze v případě, že zvýšení ceny výrazně převyšuje nárůst obecné životní úrovně mezi okamžikem objednávky a dodáním. 

  3. Pokud jsme pověřeni také montáží, instalací nebo kontrolou připojení, poskytneme na požádání naše techniky zákaznického servisu za příslušné fakturační sazby, přičemž platí také ustanovení § 10.

  4. Pevné ceny jsou platné pouze v případě, že byly námi písemně potvrzeny a dohodnuty ve spojení s termínem dodání a montáže a dokončením prací. Služby, které nejsou výslovně zahrnuty v nabídce a které jsou nezbytné pro provedení zakázky, zejména prořezávání stěn, omítání, zemní práce a podobně, budou fakturovány samostatně podle platných sazeb, pokud budou provedeny naší společností.

§ 5 Platba, prodlení s platbou, zákaz započtení

  1. Faktury jsou splatné bez srážek do dvou týdnů od vystavení faktury a převzetí zboží. Po uplynutí dvoutýdenní lhůty se zákazník dostane do prodlení i bez dalšího upomínání v souladu s § 286 (2) č. 2 BGB, ledaže prodlení není způsobeno zákazníkem. Standardní úroková sazba pro platební pohledávky je o 9 procentních bodů vyšší než základní sazba stanovená v § 247 BGB. Kromě toho je společnost HOBART oprávněna účtovat zákazníkovi paušální poplatek za prodlení ve výši 40 EUR. Důkaz a právo nárokovat další škody z úroků, jakož i jiné škody způsobené prodlením, tím zůstávají nedotčeny a my si toto právo výslovně vyhrazujeme. K prodlení nedojde, pokud opožděná platba není způsobena zákazníkem. Tím není dotčeno naše právo požadovat úroky z prodlení podle § 353 německého obchodního zákoníku (HGB).

  2. Jsme oprávněni kdykoli, i v rámci probíhajícího obchodního vztahu, provést dodávku zcela nebo částečně proti záloze. Odpovídající výhradu oznámíme nejpozději při potvrzení objednávky.

  3. Pokud existuje několik pohledávek vůči zákazníkovi a platba zákazníka nestačí k úplnému vyrovnání všech pohledávek, budou platby zákazníka nejprve započteny proti nejstarší pohledávce. Pokud již vznikly úroky nebo náklady, budou platby zákazníka nejprve použity na úhradu vzniklých nákladů, poté na úhradu úroků a nakonec na úhradu jistiny. Jakékoli následné splátkové podmínky zákazníka, které se od tohoto odchylují nebo jsou s tím v rozporu, budou ignorovány. 

  4. Platba se považuje za provedenou až v okamžiku, kdy máme nepodmíněný přístup k částce platby. V případě plateb šekem se tak stane pouze tehdy, pokud byl šek bez výhrad proplacen.

    5. Náš zákazník může proti našemu nároku započítat pouze nesporné nebo právoplatně uznané protinároky. To se nevztahuje na protinároky vyplývající ze stejného smluvního vztahu. 

§ 6 Dodání a dodací lhůta

  1. V rámci námi stanovených dodacích lhůt jsou přípustné přiměřené dílčí dodávky, pokud to nevede k žádným nevýhodám pro použití.
     
  2. Dohodnutá dodací lhůta začíná běžet odesláním potvrzení objednávky, avšak nikoli dříve, než budou splněny dohodnuté povinnosti spolupracovat nezbytné pro dodání, jako je poskytnutí nezbytných dokumentů, které má zajistit zákazník, a přijetí dohodnuté zálohy.

  3. Dodací lhůta se považuje za dodrženou, pokud je zásilka připravena k odeslání ve stanovené lhůtě a zákazník byl o tom informován nebo pokud byl dodávaný předmět předán přepravci z továrny. Instalační služby, i když byly převzaty naší společností, nebudou provedeny v rámci dodací lhůty, pokud to nebylo výslovně potvrzeno naší společností. Dodržení jakékoli dodací lhůty je podmíněno splněním smluvních povinností kupujícího.

  4. Pokud se po uzavření smlouvy výrazně zhorší finanční situace zákazníka do té míry, že je ohroženo plnění smlouvy, nebo pokud se o tom dozvíme až po uzavření smlouvy, jsme oprávněni odmítnout plnění, dokud nebude poskytnuta protihodnota nebo záruka. To platí i v případě, že zákazník nesplní své smluvní závazky včas nebo pozastaví své platby.

§ 7 Instalace a montáž / spolupráce zákazníka

  1. Zákazník musí zajistit předpoklady pro to, aby byla k dispozici média potřebná pro provoz nebo instalaci systému v souladu s našimi specifikacemi (např. změkčená sladká voda, elektřina, pára, horká voda, odtoky atd.) a aby byla získána nezbytná úřední povolení. Pokud není výslovně potvrzeno, že je to součástí dodávky, musí zákazník na vlastní náklady zajistit veškerá nezbytná připojení k rozvodným sítím (energie, voda, odpadní voda atd.), která smí provádět pouze autorizované specializované firmy.
  2. Pokud instalaci provádíme my v souladu se smlouvou, platí následující ustanovení:

    a.Kupující musí bezplatně poskytnout vhodné prostory pro skladování strojních součástí, materiálů, nástrojů atd.

    b.Před zahájením instalace musí být všechny dodávky a služby, které má zajistit kupující, zejména veškeré zednické, tesařské, obkladačské a jiné přípravné práce, ve fázi dostatečně pokročilé na to, aby mohla být instalace provedena okamžitě a bez přerušení.

    c.Pokud dojde ke zpoždění instalace, montáže nebo uvedení do provozu z důvodů, které nemůžeme ovlivnit, nese kupující dodatečné náklady, zejména za čekací dobu a případné dodatečné cestovní výdaje.

    d.Povrchy, které mají být izolovány a jejichž řádný stav náš zákazník ve všech případech zaručuje, musí být čisté a rovné. V případě izolace místnosti musí být povrchy, které mají být obloženy, rovně zděné a očištěné od stavebních nečistot a malty.

§ 8 Zpoždění dodávky, vyšší moc, nemožnost plnění

  1. Prodávající nese neomezenou odpovědnost v případě zpoždění plnění způsobeného úmyslem nebo hrubou nedbalostí prodávajícího nebo jeho zástupce či pomocníka, jakož i v případě zaviněného zranění, ohrožení života nebo zdraví. V ostatních případech zpoždění je odpovědnost prodávajícího za škody kromě plnění omezena na celkem 5 % a za škody namísto plnění (včetně náhrady marných výdajů) na celkem 25 % hodnoty dodávky. Další nároky kupujícího jsou vyloučeny, a to i po uplynutí lhůty stanovené prodávajícímu k plnění. Omezení a vyloučení se nevztahuje na případ zaviněného porušení zásadních povinností (zásadní povinnosti jsou povinnosti, jejichž splnění je nezbytné pro řádné plnění smlouvy a na jejichž dodržování se smluvní partner může pravidelně spoléhat). Nárok na náhradu škody za zaviněné porušení zásadních smluvních povinností je však omezen na předvídatelnou škodu typickou pro tento druh smlouvy, pokud se nevztahuje také jiný případ podle věty 1. Tím není dotčeno právo kupujícího odstoupit od smlouvy podle § 8 č. 2 těchto VOP.

  2. Náš zákazník může odstoupit od smlouvy – kromě jiných případů upravených v těchto VOP – pokud se pro nás stane definitivně nemožné dodat celou objednávku před přechodem rizika. Zákazník může také odstoupit od smlouvy, pokud se pro nás stane nemožné realizovat část dodávky a částečná dodávka nebo částečné plnění pro zákazníka prokazatelně nemá žádný význam; zákazník může navíc požadovat přiměřené snížení ceny. Pokud z důvodů, které nám lze přičítat, nebude ve výjimečných případech dodržen závazný termín dodání, který jsme stanovili, může zákazník odstoupit od smlouvy poté, co nám písemně stanovil přiměřenou lhůtu s upozorněním na odstoupení a tato lhůta uplynula bez výsledku z důvodů, které nám lze přičítat. Veškeré další nároky našeho zákazníka v rozsahu vyplývajícím z § 10 jsou vyloučeny. Pokud nemožnost plnění nelze přičítat žádné ze smluvních stran, máme nárok na část odměny odpovídající poskytnuté službě.

  3. Pokud je nedodržení termínů způsobeno vyšší mocí, např. mobilizací, válkou, nepokoji, pandemií nebo podobnými událostmi, které prodávající nemůže ovlivnit, např. stávkou nebo výlukou, budou závazně dohodnuté termíny prodlouženy o dobu, po kterou výše uvedená událost nebo její účinky trvají. Zákazník má právo odstoupit od smlouvy po uplynutí 3 měsíců od původního data dodání. Právo odstoupit od smlouvy z důvodu nemožnosti dodání zůstává nedotčeno.

§ 9 Záruka za vady

     1. Zboží se považuje za vadné, pokud v okamžiku přechodu rizika nesplňuje subjektivní, objektivní nebo instalační požadavky. Subjektivní požadavky, které se odchylují od objektivních požadavků, musí být výslovně dohodnuty ve smlouvě. Informace v brožurách, reklamách nebo na internetu nepředstavují dohodu, která se odchyluje od objektivních požadavků. Pokud se smluvně dohodnuté subjektivní požadavky liší od objektivních požadavků, vadnost se stanoví výhradně na základě subjektivních požadavků na zboží.

     2. Zákazník je povinen neprodleně zkontrolovat zboží dodané společností HOBART a fakturu, pokud je to v rámci běžného obchodního styku možné. Zákazník je povinen písemně oznámit společnosti HOBART veškeré zjevné vady dodaného zboží a veškeré stížnosti týkající se nesprávné nebo neúplné dodávky do dvou týdnů od dodání zboží. Pokud vada není zřejmá při dodání, je zákazník povinen oznámit vadu společnosti HOBART písemně do dvou týdnů od jejího zjištění. Pokud nebude ve výše uvedených lhůtách podáno žádné oznámení, bude zboží považováno za schválené a zákazník bude vyloučen z uplatnění svých práv v souvislosti s vadami. Včasné odeslání oznámení postačuje ke splnění lhůty. Toto vyloučení se nevztahuje na případy, kdy byla vada podvodně zatajena námi, naším zákonným zástupcem nebo naším pověřeným zástupcem. Tím není dotčen § 377 HGB.

     3. Jsme oprávněni a povinni poskytnout dodatečné plnění za vady, které již byly v našem zboží přítomny v době přechodu rizika. Zákazník nám musí stanovit přiměřenou lhůtu pro dodatečné plnění. Způsob dodatečného plnění je na našem uvážení a může mít formu dodatečné dodávky nebo opravy. Máme právo odmítnout dodatečné plnění, pokud by to pro nás znamenalo nepřiměřené náklady. Zákazník nemá právo na zadržení na základě údajných nároků ze záruky. To se nevztahuje na nesporné nebo právně stanovené nároky ze záruky. V takových případech je právo na zadržení omezeno na částku odpovídající předpokládaným nákladům na odstranění vady.

    4.Promlčecí lhůta pro nároky kupujícího ze záruky je 12 měsíců od přechodu rizika. To neplatí, pokud jsou zákonem stanoveny delší promlčecí lhůty v souladu s §§ 438 (1) č. 2 (budovy a předměty pro budovy), 479 (1) (právo na regres) a 634a (konstrukční vady) BGB. 

§ 10 Odpovědnost

  1. Společnost HOBART nese neomezenou odpovědnost za škody v důsledku újmy na životě, těle nebo zdraví, za podvodné zatajení vad, za nároky podle zákona o odpovědnosti za výrobky, za úmyslné jednání nebo hrubou nedbalost ze strany společnosti HOBART, jejího zákonného zástupce nebo pověřeného zástupce, jakož i za škody kryté zárukou nebo pojištěním poskytnutým společností HOBART nebo za riziko spojené s nákupem převzaté společností HOBART. 
    V případě škod, na které se nevztahuje věta 1, odpovídá společnost HOBART pouze za náhradu předvídatelných škod typických pro tento druh smlouvy v případě lehké nedbalosti a pouze v případě, že společnost HOBART, její zákonný zástupce nebo pověřený zástupce porušili povinnost, jejíž řádné splnění je nezbytné pro provedení této smlouvy a na jejíž splnění se smluvní partner mohl spolehnout (základní povinnost).

  2. Ustanovení předchozího odstavce 1 se vztahují na všechny nároky na náhradu škody (zejména na náhradu škody vedle plnění a náhradu škody místo plnění), bez ohledu na právní základ, zejména z důvodu vad, porušení povinností vyplývajících ze smluvního vztahu nebo z protiprávního jednání. Vztahují se také na nároky na náhradu marných výdajů podle § 284 BGB. Odpovědnost za prodlení se však stanoví v souladu s § 8 č. 3 těchto VOP.

  3. Pokud jsme v případě porušení zásadní povinnosti pokryli riziko škody typické pro smlouvu prostřednictvím pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě, naše odpovědnost a odpovědnost našich zákonných zástupců nebo pověřených zástupců je omezena částkou, kterou uhradí pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě. V případě, že pojistitel není povinen k výplatě pojistného plnění, jsme povinni k náhradě škody až do výše pojistné částky.

  4. Výše uvedená ustanovení neznamenají změnu důkazního břemene v neprospěch kupujícího.

§ 11 Výhrada vlastnického práva

  1. Dokud nebudou uspokojeny všechny nároky (včetně nároků na vyrovnání plateb), které máme vůči našemu zákazníkovi nyní nebo v budoucnu z jakéhokoli právního důvodu, budou nám poskytnuty následující záruky, které na požádání uvolníme podle našeho uvážení, pokud jejich hodnota trvale převyšuje nároky o více než 20 %. 

  2. Vyhrazujeme si vlastnické právo k dodanému zboží až do úplného zaplacení. Pokud zákazník poruší smlouvu, zejména v případě prodlení s platbou, jsme oprávněni po zaslání upomínky požadovat vrácení zboží a zákazník je povinen jej vydat.

  3. Náš zákazník je oprávněn dodané zboží dále prodávat v rámci běžného obchodního styku. Zákazník nám však tímto postupuje všechny pohledávky ve výši kupní ceny dohodnuté mezi námi a zákazníkem (včetně DPH), které mu vzniknou z dalšího prodeje, bez ohledu na to, zda jsou dodané položky prodány bez zpracování nebo po zpracování. Pokud mezi zákazníkem a kupujícím zákazníka existuje běžný účet ve smyslu § 355 HGB, postoupení pohledávek se vztahuje i na zůstatek, který vznikne po dalším prodeji. 

  4. Zákazník je oprávněn vymáhat pohledávku z kupní ceny z dalšího prodeje i po jejím postoupení. Tím není dotčena naše pravomoc vymáhat pohledávky sami. Zavazujeme se však, že nebudeme vymáhat pohledávky, pokud zákazník řádně plní své platební povinnosti a není v prodlení s platbami. V takovém případě však musí zákazník na první výzvu sdělit postoupené pohledávky a jejich dlužníky, poskytnout všechny informace nezbytné pro vymáhání, předat příslušné dokumenty a informovat třetí strany o postoupení. (Rozšířená výhrada vlastnického práva)

  5. Zpracování nebo přeměna zboží, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, prováděné zákazníkem se vždy provádí naším jménem. Pokud jsou dodané položky zpracovány společně s jinými položkami, které nám nepatří, získáme spoluvlastnictví k nové položce v poměru hodnoty dodaných položek k hodnotě ostatních zpracovaných položek v době zpracování. 
     
  6. Pokud jsou dodané položky neoddělitelně zkombinovány s jinými položkami, které nám nepatří, získáme spoluvlastnictví k nové položce v poměru hodnoty dodaných položek k hodnotě ostatních zkombinovaných položek. Zákazník bude spoluvlastnictví spravovat pro nás.

  7. Zákazník nesmí předměty dodávky zastavit ani postoupit jako záruku. V případě zabavení, konfiskace nebo jiných opatření ze strany třetích osob je zákazník povinen nás o tom neprodleně informovat a poskytnout nám veškeré informace a dokumenty nezbytné k ochraně našich práv. Vymáhající úředníci nebo třetí strany musí být informováni o našem vlastnictví.

  8. V případě zabavení zboží, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, třetími osobami je zákazník povinen uvést naše vlastnické právo, neprodleně nás o tom informovat a v případě potřeby nám poslat kopii protokolu o zabavení. Náklady a škody hradí zákazník. 

  9. Zákazník je povinen zacházet se zbožím, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, vždy s náležitou péčí a udržovat jej v dobrém stavu. Pokud je dodaná položka předmětem pravidelného servisního cyklu, zákazník se zavazuje, že bude položku pravidelně v příslušných intervalech servisovat nebo že ji bude nechávat servisovat. Zákazník je povinen pojistit zboží, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, na přiměřenou částku, pokud je pojištění takového zboží obvyklé v běžném obchodním styku. 

§12 Nároky na náhradu škody ze strany společnosti HOBART GmbH

  1. Pokud náš zákazník nesplní smlouvu nebo bezdůvodně odstoupí od objednávky, můžeme požadovat 35 % z dohodnuté smluvní ceny jako náhradu škody způsobené porušením povinností. Pokud byla dodávka doručena, tato částka se zvýší o náklady na dopravu a náklady na případnou renovaci vráceného zboží. Zákazník má právo prokázat, že škoda byla nižší než tato částka.

  2. V případě zvláště vysoké škody, jako jsou výrobky na zakázku nebo značné náklady na opravu nebo renovaci v důsledku nesprávného použití nebo skladování zpětně odebraného zboží, si vyhrazujeme právo prokázat a požadovat vyšší náhradu škody namísto paušální náhrady uvedené v § 11 (1).

§ 13 Poprodejní servis

  1. Poskytujeme poprodejní servis pro opravy a údržbu v souladu s platnými fakturačními sazbami. Opravy provádíme tak, aby byl předmět po opravě opět funkční. Všechny vadné díly jsou vyměněny, pokud je to nezbytné pro správnou funkci. Na opravené a vyměněné díly poskytujeme záruku v souladu s výše uvedeným § 9.

  2. Technici poprodejního servisu nejsou oprávněni činit záruční závazky ani jiná prohlášení, která jsou pro prodávajícího závazná.

  3. Ustanovení § 10 těchto VOP se odpovídajícím způsobem vztahují na škody a vady v souvislosti se službami týkajícími se oprav nebo údržby.

§ 14 Implementace nařízení EU o datech

  1. V souladu s nařízením (EU) 2023/2854 (zákon EU o datech) mají naši zákazníci v rámci Evropské unie (zákazníci z EU) právo požádat o přístup k údajům generovaným stroji, které zakoupili, pronajali nebo si pronajali (data produktů). Další informace o tomto tématu naleznete na našich webových stránkách: [odkaz na oznámení o nařízení o datech].

  2. Pokud produkt, jehož data si zákazník přeje načíst, podporuje SmartConnect365 (produkt SC), jsou data produktu nahrávána do cloudu SmartConnect365 v pravidelných intervalech souvisejících s produktem. Zákazník z EU si pak může vygenerovaná a nahraná data stáhnout online prostřednictvím aplikace SmartConnect365. 

  3. U produktů, které nepodporují SmartConnect365, se generovaná data ukládají do místní paměti produktu. Uložené údaje o produktu lze odtud načíst pomocí USB flash disku přes stávající přípojku USB. (Přímý přístup, dále jen „produkt DA“). Další metadata mohou být zákazníkovi poskytnuta na vyžádání.

  4. Produkty DA, které standardně nemají přípojku USB, budou na základě samostatné žádosti zákazníka z EU bezplatně vybaveny přípojkou USB společností HOBART Ltd., pokud byl produkt uveden na trh výrobcem poté, co zákon EU o datech vstoupil v platnost (12. září 2025). Zákazníci mohou prostřednictvím následujícího kontaktního formuláře požádat o dodatečnou montáž přípojky USB na produkt DA.

  5. Vlastníkem dat produktu získaných způsobem popsaným v předchozích odstavcích je společnost HOBART GmbH. Data produktů nesmějí být použita pro vývoj nebo další vývoj vlastních produktů zákazníka, které konkurují produktům nabízeným společností HOBART GmbH. Zveřejnění informací třetím stranám za tímto účelem je rovněž zakázáno.

  6. Konkrétní dotazy týkající se poskytování dat produktů třetím stranám se sídlem v EU najdete na našich webových stránkách [odkaz na oznámení o nařízení o datech].

§ 15 Závěrečná ustanovení / Místo soudní příslušnosti

  1. Pokud by některá část smlouvy nebo těchto VOP byla neplatná, nemá to vliv na platnost zbývající části smlouvy nebo VOP.

  2. Na posuzování všech právních vztahů s našimi zákazníky se vztahuje výlučně německé právo, s výjimkou zákonů upravujících mezinárodní prodej movitých věcí, a to i v případě, že se sídlo zákazníka nachází v zahraničí.

  3. Místem soudní příslušnosti pro všechny právní spory vyplývající z obchodních vztahů s našimi zákazníky je Offenburg, pokud je zákazník obchodníkem, právnickou osobou podle veřejného práva nebo veřejným zvláštním fondem. Místem plnění je Offenburg. Jsme rovněž oprávněni podat žalobu u soudu v místě sídla zákazníka.

Offenburg, 10. září 2025

 

 

top